| ABKÜRZUNG | BEDEUTUNG | ÜBERSETZUNG | 
|  |  |  | 
| פ''נ | פה נטמן / נטמנה | Hier ist geborgen/begraben | 
| פ''ט | פה טמון / טמונה | Hier ist geborgen | 
| 'ר | רב | Herr | 
| 'מ | מרת | Frau | 
| ה''ה | היתה/היא היה/הוא | er/sie war | 
| ה''ר | הרב רב | der Herr, Herr | 
| הח''ר | החבר רב | der gelehrte Herr | 
| כ''ה | כבוד הרב | der geehrte/verehrte Herr | 
| כהר''ר | כבוד הרב רב | der hochgeehrte Herr | 
| בכ''ה | בן כבוד הרב | Sohn des geehrten Herrn | 
| מו''ר | מורנו ורבינו | unser Lehrer und unser Meister | 
| מו''מ | משא ומתן | Handel und Wandel | 
| שו''ב | שוחט ובודק | Schächter und Prüfer (von koscherem Fleisch) | 
| ז''ל | זכרונו לברכה | sein Gedenken sei zum Segen; sel.A. | 
| י''צ | ישמרהו צורו | sein Fels (= Gott) möge ihn beschützen | 
| 'לפ''ק / ל | לפרט קטן | nach der kleinen Zählung | 
| ש''ק | שבת קדוש | heiliger Schabbat | 
| עש''ק | ערב שבת קדש | Vorabend des heiligen Schabbat | 
| מש''ק | מוצאי שבת קדש | Ausgang des heiligen Schabbat | 
| ר''ח | ראש חודש | Neumond(tag) | 
| דר''ח | דראש חודש | am Neumond(tag) | 
| בר''ח | בראש חודש | am Neumond(tag) | 
| ער''ח | ערב ראש חודש | Vorabend des Neumonds | 
| דחה''מ / דח''ה | דחול המועד | des Halbfeiertags | 
| עי''כ | ערב יום כפור | Vorabend des Versöhnungstages (= 9.Tischri) | 
| תנצב''ה | תהיה נפשו/ה צרורה בצרור החיים | Seine / Ihre Seele sei eingebunden im Bündel des Lebens (1. Sam 25,29) |