Multilingual Family Portraits (MFP) Corpus

Eman El Sherbiny Ismail

Little Red Riding Hood
Photo: Pixabay

The MFP corpus is a collection of ca. 30 hours of audio-recordings and 1 hour of video recordings taken in 4 multilingual families in Berlin from 2016 to 2019.

90% of the audio recordings are constituted by parents’ self-recorded interactions with their children and partner during common everyday activities, mainly in the domestic setting, such as playtime, meals and their preparation, way from home to kindergarten and back, and bedtime activities. These recordings were collected by parents during ca. 18 months and provided to the researcher on regular basis.

Moreover, each family video-recorded a storytelling activity conducted with a puppet book on the story of “Little Red Riding Hood” consisting on three video-recordings per family. The story was told to and with the children once in the mother’s L1 and once in the father’s. The same activity was repeated with the researcher at the end of the data collection.

The participating families consist of: two families whose children are raised bilingually (are addressed and communicate in two languages on daily basis), and two families whose children are raised trilingually (are addressed communicate in three languages on daily basis). The children are all simultaneous bi- or trilinguals attending a monolingual German kindergarten. The material was recorded from when they were 4 to 5 years old. The languages spoken by the participants are: Italian, Spanish, French, English, and German.

The corpus has been transcribed orthographically using Transcriber and EXMARaLDA.

Little Red Riding Hood
Photo: Pixabay

Il corpus MFP è una raccolta di ca. 30 ore di registrazioni audio e un’ora di registrazioni video effettuate in 4 famiglie multilingui a Berlino nel periodo 2016-2019.

Il 90% delle registrazioni è costituito dalle interazioni tra genitori e figli registrate autonomamente durante comuni attività quotidiane quali attività di gioco, preparazione e consumazione dei pasti, percorso da casa all’asilo e viceversa, e i saluti della buonanotte. Le registrazioni sono state raccolte dai genitori in per un periodo di circa 18 mesi e consegnate a cadenza regolare alla ricercatrice.

Inoltre, ciascuna famiglia ha registrato un’attività narrativa condotta con l’ausilio di un libro di marionette sulla storia di “Cappuccetto Rosso”. La storia è stata raccontata a e con i figli una volta nella L1 della madre, una volta nella L1 del padre. La stessa attività è stata ripetuta dalla ricercatrice con i bambini alla fine della raccolta dati.

Le quattro famiglie partecipanti allo studio sono due famiglie i cui bambini crescono bilingui e due famiglie i cui bambini crescono trilingui. I bambini partecipanti sono bi- o trilingui simultanei che frequentano un asilo monolingue tedesco. Il materiale è stato raccolto nel periodo tra i 4 e 5 anni di età. Le lingue parlate di partecipanti sono: italiano, spagnolo, francese, inglese e tedesco.

Il corpus è stato trascritto ortograficamente utilizzando i programmi Transcriber e EXMARaLDA.


References

Please always cite this corpus if you use it in further work. Per favore citate il corpus nel modo seguente.

El Sherbiny Ismail, Eman. 2021. Il rimprovero nelle famiglie multilingui: in che lingua rispondono i bambini? In Lene Schøsler & Juhani Härmä (eds.), Actes du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes: (Copenhague, 1-6 juillet 2019), vol.2 (Bibliothèque de Linguistique Romane 17,2), 1467–1476. Strasbourg: SLR/ELiPhi.