RSG Nomen

Impulstext "Kardinalzahlwörter"

Deklination

Die Deklination der Grundzahlwörter verläuft nach unterschiedlichen Mustern, die sich folgendermaßen zusammenfassen lassen:

один = этот

один одного одному Akk.=Nom./Gen. одним одном
одна = эта одна одной одной одну одной одной
одно = это одно одного одному одно одним одном
одни, двое, трое... двое двоих двоим Akk.=Nom./Gen. двоими двоих
четверо четверо четверых четверым Akk.=Nom./Gen. четверыми четверых
два/две, три, четыре два двух двум Akk.=Nom./Gen. двумя, четырьмя двух
пять-двадцать, тридцать = площадь семь семи семи семь семью семи
сорок, девяносто, сто сто ста ста сто ста ста
тысяча = дача тысяча тысячи тысяче тысячу тысячей тысяче
миллион, миллиард, ноль = дом, учитель миллион миллиона миллиону Akk.=Nom./Gen. миллионом миллионе
пятьдесят, шестьдесят, семьдесят, восемьдесят пятьдесять пятидесяти пятидесяти пятьдесят пятьюдесятью пятидесяти
двести, триста, четыреста двести двухсот двумстам Akk.=Nom./Gen. двумстами двухстах
пятьсот-девятьсот семьсот семисот семистам Akk.=Nom./Gen. семьюстами семистах
полтораста полтораста полустараста полустараста Akk.=Nom./Gen. полустараста полустараста

Bei mehrgliedrigen Zahlwörtern werden in der literatursprachlichen Norm bei der Deklination alle Komponenten verändert:
три миллиона две тысячи четыреста пятьдесят три,
трёх миллионов двух тысяч четырёхсот пятидесяти трёх,
трём миллионам двум тысячам четырмьястам пятидесяти трём
usw.

In der Umgangssprache trifft man an, dass nur die letzte(n) Komponenten dekliniert werden:
три миллиона две тысячи четыреста пятьдесят три,
три миллиона две тысячи четыреста пятидесяти трёх,
три миллиона две тысячи четыреста пятидесяти трём
usw.
Manchmal erfolgt auch eine Mathematisierung des gesamten Zahlausdrucks, d.h. es wird überhaupt keine Komponente dekliniert (прибавить к триста двадцать пять).

Syntaktische Besonderheiten

Man kann bei den Zahlwörtern die syntaktische Verbindungsart der Kongruenz in folgenden Fällen beobachten:

  1. Bei один, одна, одно, одни in allen Kasus.
  2. Bei allen anderen Grundzahlwörtern - außer bei тысяча, миллион, миллиард, ноль - in den obliquen Kasus, z.B. двухсот тридцати пяти книг.

Die syntaktisch nichtzerlegbare Verknüpfung zwischen Numerale im Nominativ (oder Akkusativ) mit einem Substantiv folgt der syntaktischen Verbindungsart der Rektion. Dabei werden folgende Kasusformen verlangt:

  1. Bei два/две, три, четыре der Genitiv Singular (два верблюда, три осла, четыре свиньи).
  2. Bei пять aufwärts, einschließlich тысяча, миллион usw. sowie bei двое, трое aufwärts der Genitiv Plural (пять козлов, тысяча собак, миллион комаров, двое обезьян).
  3. In mehrgliedrigen Zahlwörtern ist die letzte Komponente für die entsprechende Subordination verantwortlich (двадцать два стула, двадцать пять стульев).

Bei der Verbindung mit von Zahlwörtern mit dem Substantiv год erscheint im Genitiv Plural nicht годов, sondern dessen suppletive Form лет (пять лет), in den übrigen Kasus die entsprechenden Pluralformen (трём годам, тремя годами, о трёх годах).

In der Verbindung von Zahlwörtern + Adjektiven + Substantiven gibt es im Nominativ/Akkusativ bei два, три, четыре Varianten.
Bei maskulinen Substantive steht das Adjektiv im Genitiv Plural:
три маленьких стола
Bei femininen Substantiven erscheint das Substantiv vornehmlich im Nominativ Plural:
три маленькие девочки - Ausnahme: Possessivadjektive (две папиных книги)
Bei Substantiven, die nach adjektivischem Muster dekliniert werden, wiederholen sich diese Regel: два рабочих, две запятые
In der Verbindung von Adjektiven/Pronomen + Zahlwort + Substantiv stehen die Adjektive/Pronomen (außer bei целый, полный добрый) im Nom. Pl.
эти две девочки, первые три ночи, новые пять постели целых два месяца, полных пять стаканов

Bei den Zahlwörter ab пять aufwärts (außer der mehrgliedrigen mit один) wird der Unterschied zwischen belebten und unbelebten Substantiven nicht mehr ausgedrückt:
Я видел двадцать пять мальчиков. Я виидел двадцать два мальчика. Я передал двадцать два романа.
Aber: Я видел двадцать двух мальчиков. Я передал двадцать два романа.

In der Umgangssprache koennen Abweichungen von diesen Regeln auftreten, vgl.
Я купил две коровы.
Я там увидел двадцать двух мальчиков.


Literatur:
Autorenkoll. u. d. Ltg. v. K. Gabka. Russische Sprache der Gegenwart. Bd. 2. Morphologie. Leipzig: Enzyklopädie, 1988.
Autorenkoll. u. d. Ltg. v. K. Gabka. Kommentare und Aufgaben zur Morphologie. Leipzig: Enzyklopädie, 1988.
Autorenkoll. u. d. Ltg. v. H. Schlegel. Компендиум лингвистических знаний для практических занятий по русскому языку. Volk und Wissen: Berlin, 1992.
Костомаров, В.Г., Максимов, В.И. (ред.). Современный русский литературный язык. Москва: Гадарики, 2003.
Шведова, Н.Ю, Лопатин, Н.Н. (ред.). Краткая русская грамматика. Москва: РАН, 2002.
Шелякин, М.А. Справочник по русской грамматике. Москва: Русский язык, 2000.

Copyright © 2004-2014 Universität Potsdam, Rolf-Rainer Lamprecht.
Letzte Aktualisierung: 23.04.2015 10:40 PM

Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz.

Creative Commons Lizenzvertrag