| ABKÜRZUNG | BEDEUTUNG | ÜBERSETZUNG |
| | | |
| פ''נ | פה נטמן / נטמנה | Hier ist geborgen/begraben |
| פ''ט | פה טמון / טמונה | Hier ist geborgen |
| 'ר | רב | Herr |
| 'מ | מרת | Frau |
| ה''ה | היתה/היא היה/הוא | er/sie war |
| ה''ר | הרב רב | der Herr, Herr |
| הח''ר | החבר רב | der gelehrte Herr |
| כ''ה | כבוד הרב | der geehrte/verehrte Herr |
| כהר''ר | כבוד הרב רב | der hochgeehrte Herr |
| בכ''ה | בן כבוד הרב | Sohn des geehrten Herrn |
| מו''ר | מורנו ורבינו | unser Lehrer und unser Meister |
| מו''מ | משא ומתן | Handel und Wandel |
| שו''ב | שוחט ובודק | Schächter und Prüfer (von koscherem Fleisch) |
| ז''ל | זכרונו לברכה | sein Gedenken sei zum Segen; sel.A. |
| י''צ | ישמרהו צורו | sein Fels (= Gott) möge ihn beschützen |
| 'לפ''ק / ל | לפרט קטן | nach der kleinen Zählung |
| ש''ק | שבת קדוש | heiliger Schabbat |
| עש''ק | ערב שבת קדש | Vorabend des heiligen Schabbat |
| מש''ק | מוצאי שבת קדש | Ausgang des heiligen Schabbat |
| ר''ח | ראש חודש | Neumond(tag) |
| דר''ח | דראש חודש | am Neumond(tag) |
| בר''ח | בראש חודש | am Neumond(tag) |
| ער''ח | ערב ראש חודש | Vorabend des Neumonds |
| דחה''מ / דח''ה | דחול המועד | des Halbfeiertags |
| עי''כ | ערב יום כפור | Vorabend des Versöhnungstages (= 9.Tischri) |
| תנצב''ה | תהיה נפשו/ה צרורה בצרור החיים | Seine / Ihre Seele sei eingebunden im Bündel des Lebens (1. Sam 25,29) |