Zur Text-Uebersicht - Zur Homepage der Slavistik


3. Зощенко, М.: Испытание. (1937)


Quelle: Мих. Зощенко. Избранные произведения в двух томах. Том 1. Рассказы и повести. Ленинград, 1968, стр. 158-161.

Kurzgeschichte. 1940.
922 Woerter.

Ein Familienvater verliebt sich in die junge Nachbarin und trennt sich von seiner Familie. Einberufung in die Rote Armee. Mit der brieflichen Nachricht von angeblicher Beinamputation stellt er beide Frauen auf die Probe. Unterschiedliche Reaktionen. Rueckkehr als gesunder Mann.

Жила в нашем доме одна семья: муж, жена и сынок, парнишка лет двенадцати. Муж работал на производстве. Жена заботилась о хозяйстве. А ребёнок посещал школу.
И всё шло чудесно.
Выходной день - вылазка за город с ребёнком впереди. Вечером - культпоход1 в кино или к зубному врачу. Регулярное посещение бани. И так далее.
Дружная, тихая семья, без претензии на что-нибудь особенное.
В один прекрасный день муж поднимается по лестнице, чтоб проследовать в свою квартиру после трудового дня. И вдруг видит: идёт по той же лестнице молоденькая особа. Очень миленькая. Довольно нарядная. С цветком на груди.
Увидев её, наш муж немножко даже задрожал, поскольку она уж очень ему понравилась.
А она кокетливо улыбнулась и вспорхнула этажом выше.
Вот проходит месяц. И наш муж снова встречает сию гражданку на той же самой лестнице.
Происходят взгляды, улыбки. И завязывается первый разговор, из которого выясняется, что молодая особа живёт здесь со своей мамой. Ей девятнадцать лет. У неё, как говорится, своя дорога - учёба в школе кройки и шитья.
Да, конечно, она своей судьбой довольна. Но не очень, поскольку всё ещё впереди.
И вот проходит ещё месяц, и наш муж начинает её усердно посещать. Он заходит к ней в гости. Беседует на разные темы с ней и с её мамой. И делается там как бы своим человеком.
Он, короче говоря, влюбился в неё. И, будучи решительным человеком, приходит к мысли о необходимости полной перемены жизни.
И вот - разговор со своей женой, слёзы и стенания. И наконец наш муж перебирается этажом выше.
Он поступает до некоторой степени благородно: всё оставляет своей семье. И только лишь берёт с собой чемодан с бельём и носильными вещами.
Он обещает выплачивать им треть жалованья, но это не уменьшает страдания жены. И там происходят обмороки, рыдания и слёзы. Печальная картина развала и крушения семьи.
Но жребий брошен. Мосты позади сожжены. И наш влюблённый муж, как говорится, вкушает счастье со своей особой.
Но он не долго вкушает счастье. Он младший командир запаса. Его мобилизуют в Красную Армию и в декабре тридцать девятого года направляют на Карельский перешеек.
И он уезжает, нежно простившись со своей плачущей Ритой.
Он пишет ей с фронта короткие письма, в которых описывает суровую боевую жизнь, жестокие бои и адские морозы. Его письма полны решимости и отваги. Это не мямля2 и не слюнтяй2 пишет с фронта. Это пишет отважный младший командир запаса, для которого долг выше личного счастья.
Н вот письма приходят всё реже и реже и наконец совсем прекращаются. И Рита не понимает, что это значит. Уже март, конец войны. А писем нет.
И вот однажды приходит письмецо. И Рита, прочитав его, лишается чувств.
Она падает в обморок. Её опрыскивают водой, чтоб она пришла в себя. И, придя в себя, она зачитывает мамаше письмецо, в котором говорится: “Милая Рита, я получил ранение. Я потерял ногу. Я теперь инвалид и калека. Отпиши подробно, согласна ли взять меня или мне лучше находиться на государственном обеспечении“.
Целый день мама с дочкой обсуждают положение. И наконец ему пишется ответ, полный жалости и участия, но вместе с тем говорится, что не так-то просто его взять. Кто же за ним будет ходить? Не может же она, молодая женщина, едва вступившая в свет, посвятить ему свою жизнь. Надо это дело хорошенько обдумать. Тем более государство теперь обязано за ним последить.
Но вот проходит некоторое время, и его первая жена, Анна Степановна, тоже получает такое же письмо. “Да, - пишет он, - милая Аня, теперь я калека. Ответь, возьмёшь ли ты меня такого“.
Как бомба разрывается в квартире по получении сего3 письма.
Но в тот же день бывшая жена ему пишет:
„Милый друг, Иван Николаевич, горько плачу о твоём ранении. Видно, уж суждено нам жить с тобой вместе. Зачем ты спрашиваешь - возьму ли я тебя к себе? Отпиши немедленно, куда за тобой приехать? Я буду работать. А там наш Петюшка подрастёт, и всё будет в лучшем виде“.
Но вот проходит несколько дней. И вот - что это? К воротам подъезжает машина. И из неё выходит Иван Николаевич. Он цел и невредим. Ноги у него на месте. И на груди у него сверкает новенький орден.
Все жильцы, находящиеся в этот момент во дворе, раскрывают свои рты от изумления.
Управдом4 подбегает к нему и говорит:
- Как понять это, Иван Николаевич? Судя по письму, мы думали, что вы в другом виде.
Приехавший берёт управдома под руку и говорит ему:
- Любезный друг! Конечно, я поступил, видимо, неправильно, жестоко и так далее. Но суровая жизнь заставила меня задуматься. Я подумал: ничего, если меня убьют, но если я потеряю руки или ноги, что будет со мной? Я живо представил себе эту картину и в тот момент решил, сделаю то, что сделал. И в этом не раскаиваюсь, потому что теперь знаю, с кем мне надо жить, ибо брак - это не только развлечение.
Управдом говорит:
- Конечно, вы немного перегнули5 в своём испытании. Это, как говорится, запрещённый приём. Но раз сделано, так сделано. От души поздравляем вас с орденом Красного Знамени.
Тут наш муж поднимается в свой этаж, к первой своей жене, Анне Степановне. И что там происходит в первые пять минут остаётся неизвестным.
Известно только, что сын Петюшка по собственной инициативе бежит в верхний этаж и вскоре оттуда приносит папин чемодан с бельём и носильными вещами.
В тот же день Иван Николаевич объясняется с Ритой. Он просит у неё прощения и целует ей руки, говоря, что он вернулся другим человеком и что к прошлому нет возврата.
Они расстаются скорее дружески, чем враждебно. Конечно, молодая женщина досадует на него. Но досада её умерена, ибо за время отсутствия мужа ей понравился другой человек. И теперь она расчитывает выйти за него замуж.


Лексика
1 - культпоход - здесь:?gemeinsamer Besuch
2 - мямля, слюнтяй - слабак (ср. слабый)
3 - сего - этого
4 - управдом - начальник управления домашнего хозяйства в многоэтажных городских домах
5- перегнуть  [перегнуть палку] – перестараться
 


М. Зощенко (1895-1952)


Михаил Зощенко родился 10 августа 1895 года в г. Полтаве в семье художника-передвижника (картины отца выставлены в Третьяковской галерее и в Суворовском музее).
В 1913 году окончил гимназию в Петербурге и поступил на юридический факультет Петербургского университета. В 1915 году, оставив учёбу, ушёл на фронт.
После Октябрьской революции 1917 года Михаил Зощенко вернулся в Петроград и поступил на службу в пограничные войска в Стрельне и Кронштадте. Через год снова перевёлся в действующую армию и до весны 1919 года пробыл на фронте.
После демобилизации по болезни сердца работал следователем, делопроиз-водителем.
В 1921 году вышла в свет первая книга рассказов. За последующие двадцать лет было издано биольшое количество книг М. Зощенко (“Сентиментальные повести“, 1923-1936), “Возвращённая молодость“, 1933 и др.)
Во время Великой Отечественной войны работал в газетах, на радио, в журанале “Крокодил“.
Осенью 1943 года журнал “Октябрь“ издал повесть “Перед восходом солнца“, за которую автор подвергся резкой критике, а позже был исключён из Союза писателей.
В 1944-46 годах Зощенко писал театральные сценарии.
В последние годы жизни главным образом занимался переводческой работой.

Из: М. Зощенко. Избранные произведения в двух томах.
Ленинград, 1968
 


Zur Text-Uebersicht - Zur Homepage der Slavistik
Copyright © Juli 1998 Universitaet Potsdam, Fachdidaktik Russisch
[Letzte Aktualisierung:  ]