Exzerpt

Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. М.: Изд.-во Флинта, изд.-во Наука, 2005, 107-109.

4.1. Природа и сущность языкового знака

Поскольку языковой знак не похож на то, что им обозначается, он может обозначать не только какой-либо конкретный предмет, и целый класс предметов, обобщенные образы. Например, сло весный знак картина может обозначать определенную картину вообще, полотно художника, еще шире — произведение искусства (живопись, рисунок, графику, чеканку и т.д.) и что можно видеть, обозревать или представить себе в конкретных образах. Ср. у М.Ю. Лермонтова:

Везде передо мной подвижные картины:
Здесь вижу двух озер лазурные равнины

Способность создавать и использовать знаки есть то, что, как заметил Л.С. Выготский, отличает человека от животного.
Как же устроен языковой знак? Какова его природа?
Существует поверхностная точка зрения широкой публики, которая видит в языке лишь номенклатуру, наподобие торговых бирок для товаров. Такой подход уничтожает саму возможность исследования истинной природы языка. Известна также точка зрения психолога, который механизм языка изучает на материале речи отдельного индивида. Это самый легкий способ изучения, но он не ведет далее индивидуального употребления и не затрагивает социальной природы знака.
По Ф. де Соссюру, языковой знак есть двусторонняя психическая сущность, которую он представляет следующим образом:

Оба элемента — понятие и акустический об раз — теснейшим образом связаны друг с другом и притягивают друг друга. Понимание знака как комбинации этих двух элементов отлично от ходячего употребления термина «знак», который связывается обычно только со звуковой оболочкой слова. При этом упускают из вида понятие. Между тем чувственная сторона подразумевает целое, имеющее две стороны.

Чтобы исключить двусмысленность в понимании знака, Соссюр предлагает все три понятия назвать своими именами, связанными друг с другом и противопоставленными одновременно. Термин «знак» сохраняется для целого, а термины «понятие» и «акустический образ» заменяются соответственно терминами «означаемое» и «означающее». Преимущество этих терминов в том, что они отмечают противопоставление, существующее между ними, а также между целым и ими как частями этого целого. Используя термины Соссюра, можно представить эти отношения следующим образом:

Используют также для обозначения соответствующих сущностей четыре взаимосвязанных термина: денотат (реалия), денотатор (словознак), десигнат (означаемое) и десигнатор (означающее).
Согласно точке зрения Соссюра, обозначаемое и обозначающее являются психическими сущностями: «языковой знак связывает не вещь и ее название, а понятие и акустический образ».
Таким образом, природа языкового знака изначально определялась по-разному. Одни лингвисты вслед за Соссюром считали языковой знак психическим, другие (Ф.Ф. Фортунатов и др.) — материальным, третьи (А.А. Потебня) указывали на двойственную природу знака.

Copyright © 2005 Universität Potsdam, Rolf-Rainer Lamprecht.
Letzte Aktualisierung: 24.04.2015 4:06 PM

Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz.

Creative Commons Lizenzvertrag