Anja Hennemann (M.A.):
Evidentialität und Ausdrucksmittel validativer Einstellungsbekundungen im Spanischen
Mitarbeiterin an der Professur für
Linguistik und angewandte Sprachwissenschaft
Sprechzeit im SoSe 2012:
Di, 15-16:00
Persönliche Angaben:
![]() |
|
Präsentation des Promotionsvorhabens:
Evidentialität ist die (sprachliche) Kodierung der Informationsquelle (jeder Art) für den in einer Proposition dargestellten Sachverhalt. Sprecher des Spanischen drücken Evidentialität durch lexikalische und nicht- oder nur partiell grammatikalisierte sprachliche Formen aus, da das Spanische keine echten evidentials zum Ausdruck dieser linguistischen Domäne bereithält. Zu diesen nicht- oder teilgrammatikalisierten und lexikalischen Ausdrucksmitteln gelangt man in Untersuchungen, die onomasiologisch ausgerichtet sind, wobei semasiologisch ausgerichtete Studien wie die von Boas (1911), Barnes (1984), Willett (1988) oder Aikhenvald (2003, 2004) hierfür den Ausgangspunkt darstellen: Weiß man die Semantik einzelner evidentials, kann man im Spanischen nach Ausdrucksmitteln suchen, die eine ähnliche oder gar dieselbe Funktion ausdrücken (können).
Vorträge / Publikationen:
2012: "The interaction between the linguistic domains of evidentiality and deixis as exemplified by Spanish detective novels", in: Gerda Haßler (ed.), Locutions et phrases: aspects de la prédication, Studium Sprachwissenschaft. Beihet 40.
2012 (Spring): "The Epistemic and Evidential Use of Spanish Modal Adverbs and Verbs of Cognitive Attitude". In: Folia Linguistica 46 (1).
Berlin, 2011 (Veröffentlichung geplant): "Pienso que [p] vs. pienso de que [p] – zwei Konstruktionen mit eigenen Bedeutungen?".
Leuven, 2011 (Veröffentlichung geplant): "Pensar, no es siempre pensar. Las diferentes funciones de pienso (que)".
Paris, 2011 (Vortrag): "Pensar is not always 'pensar'. On the Different Functions of pienso (que)".
Logronio, 2011 (Vortrag): "Sería así: the Reportive Use of the Spanish Condicional in Journalistic Contexts".
Valencia, 2010 (forthcoming): "Siempre habla una fuente. El (ab)uso de los marcadores evidenciales por los periodistas".
2010: "Una fuente de seguridad citada por la agencia afirmó que [...]. Usage des marqueurs évidentiels par les journalistes espagnols. Une étude de linguistique de corpus au moyen de GlossaNet". In: Sciences du langage. (Les Cahiers de l'ED 139. Actes de la première journée d'étude franco-allemande de linguistique). Université Paris Ouest Nanterre La Défense, 35-51.
http://www.ed-139.com/telechargements/%5BCahiers%20ED139%5DSdL_2010.pdf
Lehre:
SoSe 2012: Ausgewählte Aspekte der Spanischen Grammatik (Vorlesung, GS1)
WiSe 11/12: Korpuslinguistik (Spanisch, Französisch, Italienisch; Bachelor, Master)
WiSe 10/11: Phonetik/Phonologie und Lexikologie des Spanischen (GS2 und GS3)
SoSe 2010: Spanische Grammatik (Vorlesung, GS1)
SoSe 2010: Spanische Sprachwissenschaft: Grundbegriffe, Theorien, Disziplinen (Seminar, FS1, FS3, FS4; zusammen mit Kathleen Plötner durchgeführt)
WiSe 09/10: Evidentialität am Beispiel des Spanischen (Seminar, FS1 und FS3)
Kontakt
Universität Potsdam
Institut für Romanistik
Prof. Dr. Gerda Haßler
Am Neuen Palais 10
Haus 19, Raum 4.13
14469 Potsdam
Tel.: 0331-977-4114
Fax: 0331-977-4193
Sekretariat:
Beatrice Voigt (Raum 4.12)
Tel.: +49-331-977-4124
Fax: +49-331-977-4193


